BLV
3.
ἡ T-NSF
G3588 γὰρ CONJ
G1063 παράκλησις N-NSF
G3874 ἡμῶν P-1GP
G2248 οὐκ PRT-N
G3756 ἐκ PREP
G1537 πλάνης N-GSF
G4106 οὐδὲ CONJ-N
G3761 ἐξ PREP
G1537 ἀκαθαρσίας N-GSF
G167 οὐδὲ CONJ-N
G3761 ἐν PREP
G1722 δόλῳ,N-DSM
G1388
GNTERP
3. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 παρακλησις N-NSF G3874 ημων P-1GP G2257 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πλανης N-GSF G4106 ουδε ADV G3761 εξ PREP G1537 ακαθαρσιας N-GSF G167 ουτε CONJ G3777 εν PREP G1722 δολω N-DSM G1388
GNTWHRP
3. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 παρακλησις N-NSF G3874 ημων P-1GP G2257 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πλανης N-GSF G4106 ουδε ADV G3761 εξ PREP G1537 ακαθαρσιας N-GSF G167 ουδε ADV G3761 εν PREP G1722 δολω N-DSM G1388
GNTBRP
3. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 παρακλησις N-NSF G3874 ημων P-1GP G2257 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 πλανης N-GSF G4106 ουδε ADV G3761 εξ PREP G1537 ακαθαρσιας N-GSF G167 ουτε CONJ G3777 εν PREP G1722 δολω N-DSM G1388
GNTTRP
3. ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 παράκλησις N-NSF G3874 ἡμῶν P-1GP G2248 οὐκ PRT-N G3756 ἐκ PREP G1537 πλάνης N-GSF G4106 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐξ PREP G1537 ἀκαθαρσίας N-GSF G167 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐν PREP G1722 δόλῳ,N-DSM G1388
LXXRP
KJV
3. For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
KJVP
3. For G1063 our G2257 exhortation G3874 [was] not G3756 of G1537 deceit, G4106 nor G3761 of G1537 uncleanness, G167 nor G3777 in G1722 guile: G1388
YLT
3. for our exhortation [is] not out of deceit, nor out of uncleanness, nor in guile,
ASV
3. For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
WEB
3. For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.
ESV
3. For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,
RV
3. For our exhortation {cf15i is} not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
RSV
3. For our appeal does not spring from error or uncleanness, nor is it made with guile;
NLT
3. So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.
NET
3. For the appeal we make does not come from error or impurity or with deceit,
ERVEN
3. When we encourage people to believe the Good News, it's not out of wrong motives. We are not trying to trick or fool anyone.